Internship seeker Paris 1 Panthéon Sorbonne Paris 05 Pantheon on directeurs-juridiques.enligne-int.com

Prácticas de traductor

CV Code: 51caf1744cfc2e00
Date of last connection: 2014-01-14
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss RA... MI...
...
75019 PARIS
France

Prepared job(s): : Conseillère juridique d’entreprise; Traductrice juridique

Cycle:

School: Paris 1 Panthéon Sorbonne 75005 Paris 05 Pantheon

Education level: 5th year

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5
Last diploma : Master of Arts in Language, Culture and History: Hispanic Studies (University College of London)
Current educational level : +5
Prepared job(s): : Conseillère juridique d’entreprise; Traductrice juridique

Duration of the internship: 6 mois
Beginning of the internship:
0000-00-00 0000-00-00
Full-time Yes
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence : 100Km >> ...

Others

Known Tools / Software/ Methods : Microsoft Office: Word, Excel, Power Point, Outlook, Internet Explorer

HGV, LGV, special vehicles licences :

Languages :
Espagnol : Native
Français : Native
Anglais : Advanced
Allemand : Intermediate

Cover letter

Ayant reçu une formation bilingue française-espagnole (je suis par ailleurs
en possession d’un Certificate in Advanced English et d’un diplôme B1 en
Allemand), j’ai non seulement grandi passionnée des langues, mais j’ai encore
bénéficié d’une perspective comparée de la culture, adaptée aux défis que pose
la société actuelle.



C’est cette perspective que j’ai voulu approfondir en suivant un double
cursus en Droit franco-espagnol aux Universités Complutense de Madrid et
Sorbonne de Paris.

J’ai ultérieurement
complété ma formation par un Master of Arts in Language, Culture and History:
Hispanic Studies à l’Université de Londres, ce qui m’a permis d’ajouter une
nouvelle dimension littéraire à mes compétences en matière de traduction et de mettre
à l’épreuve ma capacité d’adaptation et ma flexibilité.



J’ai par la suite pu mettre en pratique mes connaissances techniques en
réalisant des traductions pour le cabinet juridique d’EADS, ainsi que pour la
maison d’édition Wolters Kluwer et pour la Fédération Espagnole de Handball (grâce
à laquelle j’ai aussi pu exercer en qualité d’interprète pendant le Championnat
du Monde de Handball Masculin de 2013).



Forte de ces diverses expériences, j'espère avoir l’opportunité de mettre à
profit le meilleur de ma formation, tant en langues que juridique, en tant que traductrice juridique.



Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous prie de croire, Madame,
Monsieur, à l’expression de mes salutations distinguées.

CV

FORMATION



2009 Double-diplôme en Droits Français et
Espagnol. Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne / Universidad Complutense de Madrid.



2009 Cours sur
l’Union Européenne, École diplomatique de
Madrid (120 heures).



2010 Advanced program in Arts and Social Sciences, Vaughan
Systems (812 heures).



2011 Master of Arts in Language, Culture and
History: Hispanic Studies. University
College of London (UCL).





EXPERIENCE PROFESSIONNELLE



Oct. 2009- Avr. 2010 Conseillère juridique d’entreprise. EADS Construcciones Aeronáuticas S.A. -AIRBUS MILITARY. Madrid

Soutien aux
avocats de la Direction Juridique en matière de Droit civil, commercial et
administratif, suivi des dossiers, rédaction d’actes légaux.



Avr. 2010- Oct. 2010 Analyste de jurisprudence française. WOLTERS KLUWER
ESPAÑA
. Madrid

Analyse et
commentaires de la réglementation et de la jurisprudence françaises.



Nov. 2012- Fev. 2013 Département des Relations Internationales. Fédération Espagnole de
Handball. Madrid

Travaux
administratifs, accueil téléphonique, traduction de documents.

Guide-Interprète pendant le Championnat du Monde de
Handball Masculin de 2013.





LANGUES



Français: Bilingue

Espagnol: Bilingue

Anglais: Courant
(Certificate in Advanced English)

Alemand: Intermédiaire
(B1)



INFORMATIQUE

Office: Word, Excel, Power Point, Outlook,
Internet Explorer
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires